Прескочи към информацията за продукта
1 от 1

Ниски наличности: остават 1

SKU:66299

Антикварен магазин - Нешев Колекшън

Медицинский словарь иврит-русский / русский-иврит

Медицинский словарь иврит-русский / русский-иврит

Обичайна цена €7,67 EUR
Обичайна цена Цена при разпродажба €7,67 EUR
Разпродажба Изчерпано
С включени данъци. Доставката се изчислява при плащане.
Количество

Медицинският речник иврит–руски / руски–иврит представлява двупосочен клиничен гид, създаден за точна и безопасна комуникация между медицинския персонал и руски или ивритоговорящи пациенти. Този ресурс обединява прецизни преводи на медицинска терминология и реални фрази за пациентски разговори, което спомага за по-добро разбиране, различни контексти и по-ефективно лечение.

Ключови предимства

  • Двупосочен превод – иврит към руски и руски към иврит, с ясно отбелязани значения и клиничен контекст.
  • Широк обхват на терминология – от анатомия и физиология до диагностика, патология, лабораторни тестове и фармакология.
  • Практични изрази за пациентски контакт – фрази за интервю с пациента, обяснение на диагноза, инструкции за лечение и договор за информирано съгласие.
  • Експертна употреба на контекст – преводи, съобразени с клинични ситуации и медицински протоколи, за да се намали рискът от двусмислици.
  • Улеснена навигация – подредба по теми и системи, бързи препратки и ясни примери за употреба в реални сценарии.

Какво точно съдържа

  • Медицинска терминология за области като анатомия, патология, неврология, кардиология, педиатрия, акушеро-гинекология, интензивно лечение и др.
  • Диагностика и лаборатория – термини за резултати, процедури и клинични тестове, включително различни видове скрининги и мониторинг.
  • Фармакология – названия на медикаменти, дозировки, указания за употреба и предупредителни забележки, преведени точно между двата езика.
  • Медицински процедури и техники – описания и преводи за най-често срещаните манипулации, прегледи и интервенции.
  • Пациентоориентирани фрази – как да обясните диагноза, какви са следоперационните грижи и какво означава даден резултат за пациента.

За кого е предназначен

  • Лекари, медицински сестри и здравни специалисти, които работят с руски или ивритоговорящи пациенти.
  • Студенти по медицина и здравни науки, които се запознават с клинична терминология в двуезичен контекст.
  • Медицински преводачи и интерпретатори, търсещи надежден справочник за бърз превод в спешни случаи или консултации.
  • Клиники, болници и кабинети, обслужващи емигранти или пациенти с миграционен произход, нуждаещи се от точна многоезична комуникация.

Защо тази справка е различна

  • Фокус върху реални клинични ситуации – използвани примери и преводи са базирани на ежедневни епизоди в здравеопазването.
  • Балансиран подход между клинична точност и разбираемост за пациентите, което спомага за намаляване на недоразумения и риск от грешки.
  • Структурирана подредба по теми и системи, което улеснява бърза навигация по време на прегледи, консултации и спешни случаи.

Практическо използване и сценарии

  • Дневни прегледи: как да формулирате въпроси и да обясните резултати на руски или ивритоговорящ пациент.
  • Изпитвания и лечение: превод на инструкции за прием на лекарства, дозировки и предупреждения.
  • Извинение и информирано съгласие: ясно обяснение на процедура и нуждата от информирано съгласие, в двете посоки.
  • Телемедицина и извънболнична помощ: улеснена комуникация в онлайн консултации с пациенти, които говорят иврит или руски.

Практични съвети за ефективно използване

  • Използвайте разделите по системи като първа опора при неочаквани клинични разговори или спешни ситуации.
  • Потърсете точния превод за специфични термини, когато срещнете двусмислени клинични контексти; контекстът помага за правилното тълкуване.
  • Комбинирайте речника с кратки бележки за произношение и културни особености, за да повишите комуникационната яснота и доверие.
  • Редовно обновявайте речника с нови термини и протоколи, за да остане актуален с най-новата медицинска практика.

Този медицински речник иврит–руски / руски–иврит е ценен инструмент за всеки професионалист, който търси точност, сигурност и ефективна комуникация в мултиезична среда. Независимо дали пряко работите с пациенти, или подготвяте екип за международна клинична среда, този речник ви помага да предадете информация ясно, да избегнете недоразумения и да осигурите по-добри резултати за пациентите.

Състояние: Много добро

Произход: Руски

Корица: Мека

Страници: 279

Език: Руски

Издателство: Йерусалимский издательский центр

Година: 1994

Автор: Авторски колектив

Забележки:

Покажи пълните подробности